LAIS: DELICADAS NARRACIONES DE TEMA CABALLERESCO

 

    Los Lais de María de Francia son una serie de poemas lírico-narrativos cortos compuestos en versos octosílabos y lengua anglonormanda, cuya temática amorosa se desarrolla en relación con las aventuras de un determinado héroe cortesano y caballeresco.

    En su origen el término lay designaba un poemilla que servía de conclusión para un relato. Sin embargo, durante la Edad Media Central, entre el siglo XIII y finales del XIV, dio nombre a un tipo concreto de composición musical cantada. La forma poética del lay tenía normalmente varias estrofas diferentes por lo que su música consistía en fragmentos que no se repetían. Esta diversidad distinguía al lay de otros tipos corrientes de versos musicados de ese periodo (por ejemplo, el rondó o la balada). Este tipo de composición alcanzó su máximo nivel de desarrollo como forma poética y musical con el trabajo de Guillaume de Machaut.

    En la época de sus inicios, en cambio, a mediados del siglo XIII, los lais de  María de Francia  son notables, más que por sus cualidades técnicas –la música, por ejemplo, ni siquiera se conserva- por la individualidad de sus personajes y por la vivacidad de las descripciones de la naturaleza, rasgos de un género en el que la escritora anglonormanda fue pionera. Aunque tomara sus temáticas de poemas anónimos que eran divulgados oralmente, María tuvo el acierto de elevar esas creaciones populares a un nivel literario sin eliminar la atmósfera feérica y los elementos irracionales existentes en los textos primitivos. En cualquier caso, las fuentes literarias también participaron en el proceso de transformación de la base folclórica en literatura. Es clara la influencia del Roman de Brut de Wace y de las adaptaciones medievales de obras clásicas, sobre todo del Roman de Eneas. La autora también demuestra haber leído a Ovidio en el latín original y lo cita nominalmente en Guiguemar. Por último, aunque escribiera solamente dos lais sobre el Rey Arturo y los Caballeros de la Mesa Redonda (Lanval y Chevrefoil), ayudó a crear la temática artúrica, en la que destacó su contemporáneo Chrétien de Troyes y con el que parece haber compartido algunas curiosas semejanzas narrativas.

Se conservan cinco manuscritos diferentes de los Lais de María de Francia, pero sólo uno contiene los doce poemas: el denominado Harley 978, del siglo XIII, conservado en la British Library. Los doce títulos de la autora que contiene son los siguientes: Guiguemar, Equitan, El Fresno, Bisclavret, Lanval, Los dos amantes, El ruiseñor, Milón, Las cuatro penas, La madreselva y Eliduc. Se ha sugerido que, si la autora efectivamente dispuso los Lais tal y como aparecen en ese manuscrito, lo hizo para contrastar los efectos positivos y negativos del amor en la conducta humana. Así, los lais impares, como Guiguemar, Le Fresne, etc., alaban a los personajes que expresan amor por otras personas, mientras que los lais pares, como Equitan, Bisclavret, etc., advierten que el amor que se limita a uno mismo puede llevar a la desgracia. El manuscrito Harley 978 incluye además un prólogo de 56 versos en el que la autora describe los motivos por los que compuso los lais: explica que tomó por modelo a los clásicos griegos y latinos para crear una obra que entretuviera e instruyera al mismo tiempo. También afirmó su deseo de preservar para la posteridad los relatos que había oído a lo largo de su vida.

 

EDICIONES DIGITALES

TEXTO ORIGINAL: http://jacques.prevost.free.fr/moyen_age/MariedeFrance_prologue.htm#c

TRADUCCIÓN INGLESA: http://www.clas.ufl.edu/users/jshoaf/Marie/

TRADUCCIÓN ALEMANA: https://archive.org/details/dielaisdermaried00mariuoft

TRADUCCIÓN CASTELLANA: